Em Invasão Final, Jack ordena a outra personagem que lhe passe a arma que tem:
- Toss it over, left hand.
Tradução:
- Atire-a com a mão direita.
Eu já sabia que havia quem não distinguisse a direita da esquerda, mas assim...
Sunday, June 21, 2009
Sunday, June 07, 2009
John?
Já perto do final do filme Terminator Salvation, John diz:
- [...] John Connor [...]
Tradução:
- [...] John Conner [...]
Quem?
- [...] John Connor [...]
Tradução:
- [...] John Conner [...]
Quem?
Sunday, May 17, 2009
Uma... quê?
Em Futurama, Leela faz um comentário a um robot que por sua vez responde:
- That was uncalled for.
Tradução:
- Isso foi uma chamada.
Er... Foi o quê?
- That was uncalled for.
Tradução:
- Isso foi uma chamada.
Er... Foi o quê?
Friday, May 15, 2009
Não está, não
Num trailer de CSI Miami, uma das personagens explica que Horatio está morto:
- He's gone.
Tradução:
- Ele não está aqui.
Pois... Era o Horatio e o cérebro do tradutor; deviam ter ido tomar café juntos!
- He's gone.
Tradução:
- Ele não está aqui.
Pois... Era o Horatio e o cérebro do tradutor; deviam ter ido tomar café juntos!
Wednesday, May 13, 2009
É de onde, mesmo?
Em Star Trek, logo no início do filme, alguém diz a James T. Kirk:
- [...] if you think you can get away with it just 'cause your mother is off planet [...]
Tradução:
- [...] se pensas que te safas só porque a tua mãe é de outro planeta [...]
Para completar o prato que já tinha más traduções foi também servido um intervalo de sete minutos que começou com um "pipocas" em letras grandes seguido de teasers de filmes.
Viva o consumismo.
Obrigado, Lusomundo no Vasco da Gama, por me lembrares porque é que há já bastante tempo não via filmes aí.
- [...] if you think you can get away with it just 'cause your mother is off planet [...]
Tradução:
- [...] se pensas que te safas só porque a tua mãe é de outro planeta [...]
Para completar o prato que já tinha más traduções foi também servido um intervalo de sete minutos que começou com um "pipocas" em letras grandes seguido de teasers de filmes.
Viva o consumismo.
Obrigado, Lusomundo no Vasco da Gama, por me lembrares porque é que há já bastante tempo não via filmes aí.
Sunday, May 10, 2009
Qualificações
Num episódio dos Simpsons, uma personagem diz:
- I have a PhD.
Tradução:
- Eu tenho um mestrado.
Deves ter, deves...
Friday, April 17, 2009
Sempre ao contrário...
Em Matrix, depois de ter experimentado o programa de saltos, Neo diz:
- I thought it wasn't real.
Tradução:
- Pensei que fosse real.
Preciso dizer mais alguma coisa?
- I thought it wasn't real.
Tradução:
- Pensei que fosse real.
Preciso dizer mais alguma coisa?
Subscribe to:
Posts (Atom)

