skip to main
|
skip to sidebar
Mas que tradução fantástica!
What a fanteisque traduites!
Thursday, November 09, 2006
Vogais
Em
Pretender
, Broots diz:
- Sydney!
Tradução:
- Sidney!
Lá está, mania de traduzir de ouvido.
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Followers
About Me
José Castro
View my complete profile
Enter your search terms
web
este blog
Submit search form
Do mesmo autor...
Labels
axn
(6)
conversões
(3)
cristbet
(2)
cultura geral e bom senso
(2)
dialectus
(3)
filmes
(103)
fox
(28)
fx
(1)
hollywood
(3)
Ideias e Letras
(1)
mgm
(3)
Moviola
(1)
na net
(4)
no cinema
(5)
outros sites
(1)
pluridioma
(1)
RTP (como tradutora)
(2)
rtp1
(8)
rtp2
(10)
SciFi
(3)
séries
(63)
sic
(12)
sic radical
(2)
telemóveis
(1)
televisão
(66)
títulos de filmes
(6)
trailers
(6)
tvi
(14)
Blog Archive
►
2010
(3)
►
July
(1)
►
May
(1)
►
March
(1)
►
2009
(45)
►
December
(7)
►
November
(2)
►
October
(10)
►
August
(5)
►
July
(6)
►
June
(2)
►
May
(4)
►
April
(1)
►
March
(2)
►
February
(1)
►
January
(5)
►
2008
(52)
►
December
(8)
►
November
(11)
►
October
(5)
►
September
(5)
►
August
(6)
►
July
(4)
►
May
(2)
►
April
(7)
►
February
(1)
►
January
(3)
►
2007
(59)
►
December
(6)
►
November
(2)
►
October
(2)
►
September
(2)
►
August
(1)
►
June
(3)
►
May
(4)
►
April
(6)
►
March
(8)
►
February
(11)
►
January
(14)
▼
2006
(41)
►
December
(3)
▼
November
(7)
Homens, homens, homens
Eu dizia para terem cuidado com este tradutor, mas...
Vogais
Eu é que sou!
Perceberam?
Todos, todos!
Parem, por favor...
►
October
(12)
►
September
(8)
►
August
(6)
►
July
(4)
►
June
(1)
No comments:
Post a Comment