Friday, October 31, 2008

Até já sinto uma contracção...


Em A lei do mais forte, Tony pergunta:

- Where did the money come from?

Tradução:

- Donde veio o dinheiro?

E eu a julgar que havia regras a seguir, nas traduções...

Monday, October 27, 2008

Datas

É o problema das palavras homónimas.

Em inglês, "date" tanto pode significar "data" como "encontro".

Mas daí a fazer um site para encontrar "datas"...

É que não lembra ao Diabo, não...

Sunday, October 19, 2008

Negação

Em Saved, na FOX, Wyatt pergunta a Quentin:

- Are you hurt?

Tradução:

- Estás bem?

A resposta de Quentin foi negativa, e foi apenas gutural, sem legendagem.

E agora, o que é que isso significa?

Sunday, October 12, 2008

Mais traduções de ouvido

Por duas vezes no mesmo episódio de Las Vegas, Cooper diz:

- Have a nice stay.

Tradução, de ambas as vezes:

- Tenha um bom dia.

Lá está... De ouvido...

Saturday, October 04, 2008

Triliões

Nos Simpsons, na FOX, um locutor anunciava:

- A trillion dollar bill.

Tradução:

- Uma nota de três biliões.

Pouco depois, fugindo da polícia com Smithers e Burns, Homer diz:

- Let's split the trillion.

Tradução:

- Vamos dividir os três biliões.

Era capaz de ser fácil... Um bilião para cada um, pelos vistos...

Quando sabe que o seu pai tem uma nota de um trilião de dólares em sua posse, Lisa diz:

- We're trillionaires!

Tradução:

- Somos bilionários!

Quando um dos homens de Fidel entra no seu gabinete para lhe dizer que estão lá três homens para falar com ele, diz:

- They claim to have a trillion dollar bill.

Tradução:

- Eles dizem que têm três biliões de dólares.

Sinceramente...

Em que país é que um trilião são três biliões?