Saturday, August 23, 2008

Comédia

Em O que as mulheres querem, Erin pensa:

- Where's the geek with the glasses who carries all the files?

Tradução:

- Onde está a cómica de óculos que carrega os processos todos?

Eu digo-vos, o que é que é cómico...

5 comments:

Anonymous said...

i´m going to see that movie i don´t believe that...you have a Mac...

Conceição said...

he is not a not a geek...ah!

Anonymous said...

Descobri há pouco este blogue e estou felicíssimo por isso. Está repleto de pérolas! Continua!

morfose said...

Hehehehe!

Olha lá, e fazeres publicidade lá ao fórum da malta? Boa?

Conceição said...

on the successful movie “What Women Really Want.” Mel Gibson’s character watches a basketball game on TV and, when the player is about to shoot the ball, he says: “Miss, miss, miss!” The translation? “Senhorita, senhorita, senhorita”! (or “Lady, lady, lady!”).

We, the devout spectators, start to look for the invisible lady! Obviously, the translation should have been something like: “Erra, erra, erra!” or “Perde, perde, perde!”
in...http://www.ccaps.net/blog/2008/08/27/%E2%80%9Cdesconfiometro%E2%80%9D-mode-permanently-on-or-not/