Sunday, August 13, 2006

Fim de semana em grande

Deixei a televisão ligada quase todo o fim de semana, pelo que de vez em quando apanhei algumas pérolas.

Em Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Birth, Lara aponta o caminho e alguém diz:

- "It's through here?"

A tradução:

- "Isto já acabou?"

Em Batman Returns, um bandido que tinha raptado um bébé diz:

- "Take the baby, just don't hurt me, please!"

A tradução:

- "Só lhe peço que não faça mal ao meu bébé!"

Em Clear and Present Danger, um miúda diz ao pai:

- "Mother says she makes more money than the president!"

A tradução:

- "A mãe diz que ganha melhor que o presidente!"

E mais melhor bom, também não?

2 comments:

Anonymous said...

Gostaria de acrescentar mais uma brilhante tradução em legenda, desta feita do filme Karate Kid II. O sr. Myiagi diz ao miúdo:
"If anything happens to me, you can have my pick-up (automóvel)..."

Tradução:
"Se me acontecer alguma coisa, podes ficar com o gira-discos..."

I rest my case.

Anonymous said...

Só queria deixar claro que, quando digo "I rest my case", na verdade estou a dizer, como todos decerto saberão, que estou a pousar a minha mala... Ou será poisar?!