Em Nascido a 4 de Julho, Kovic é alvejado.
Olhando para as pernas em sangue, Ronnie grita:
- Fuck, man!
Tradução:
- Que se lixe!
Que se lixe? Bem, isto é que é atitude, hein?
Mais tarde, num jogo de bilhar, Steve diz a Ronnie para dar a sua tacada:
- Take your shot.
Tradução:
- Bebe o teu shot.
Bem, pode ser só impressão minha, mas eu diria que quem bebeu o shot foi outra pessoa...
Saturday, April 12, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
Ahahahaaha!
Essa do "take your shot" é de mestre...
Descobri agora este blog numa sessão de navegação na blogosfera e queria agradecer-te pelas gargalhadas, felicitar-te pelo bom trabalho e por último manifestar a minha total solidariedade com a causa (cada vez mais infrutífera) da tradução correcta.
Vi recentemente o "Música no Coração", numa sessão familiar de reviver a infância. Ainda antes da Maria sair do convento, já eu não conseguia ler as legendas. É sem dúvida o pior trabalho de tradução que alguma vez vi! Um atentado às minhas memórias de infância e uma falta de respeito pelo material com que se está a trabalhar.
Não há um sítio onde se possa apresentar uma queixa? Não?!
Não, acho que não há nenhum sítio onde se possa apresentar queixa... O que é pena...
Mas se alguém souber e me disser, tenho cá um palpite de que vou fazer bom uso do dito...
Post a Comment