Monday, November 24, 2008

Estes estrangeirismos...

Em Divórcio de Milhões, Joe diz:

- Can I get that coffee to go?

Tradução:

- Posso beber o tal café?

Mais tarde, Joe diz:

- I think she's in Copenhaguen.

Tradução:

- Acho que está em Copenhague.

Engraçado... Já lá estive e o bilhete de avião dizia "Copenhaga".

3 comments:

peter_pina said...

o café nao era pra levar ?

José Castro said...

Sim. Por isso mesmo é que ele perguntou se o podia levar, mas na tradução...

XR said...

Hoje nos Simpsons ...
Ned Flanders distrai os paparazzi com um espantalho disfarçado de Cher.
Os ditos perguntam:
- Are you aware that your daughter's gay ?


E a bela da tradução:
- Sabe que é filha do gay ?

Ver episódios repetidos dos Simpsons ganha outra piada pela quantidade de brilhantes traduções que encontramos ...