Sunday, October 01, 2006

Manual do tradutor de filmes

Instruções: Atire um dado de seis faces e proceda de acordo com o número resultante:

1 - Traduza para algo que dê pistas sobre o que acontece no filme (tipicamente até mesmo contando o final):
The Big White - Quem está Morto Sempre Aparece
Shanghai Knights - Em defesa de sua majestade
Just a Walk in the Park - Vai passear o cão
Big Momma's House 2 - Agente Disfarçado 2
Freedom Land - A Cor do Crime
The Hills Have Eyes - Terror nas Montanhas
The Other Half - Euro 2004 ... Amor e Futebol
The Omen - O Génio do Mal
See No Evil - O Coleccionador de Olhos

2 - Use o título original, adicionando mais uma expressão:
The Lost City - Havana - Cidade Perdida
Ocean's Eleven - Ocean's Eleven - Façam as Vossas Apostas
Anything Else - Anything Else - A Vida e Tudo o Mais
Scary Movie 4 - Scary Movie 4 - Que susto de filme!
Nanny Mcphee - Nanny Mcphee - A Ama Mágica
North Country - North Country - Terra Fria
Bambi II - Bambi II - O Grande Principe da Floresta
Stoned - Stoned, Anos Loucos!
Volver - Volver - Voltar

3 - Não traduza; simplesmente use o título original:
Hostel - Hostel
Date Movie - Date Movie
Breakfast on Pluto - Breakfast on Pluto
Chicken Little - Chicken Little
Hard Candy - Hard Candy
Stay Alive - Stay Alive

4 - Cague no título e traduza o slogan do filme:
Clerks II - Nunca tantos fizeram tão pouco

5 - Use o nome das personagens principais como tradução:
Brother Bear - Kenai e Koda

6 - Engane-se na tradução:
Lie with me - Vem comigo

3 comments:

Manuel said...

Falta aqui um na categoria 2:
Million Dollar Baby - Million Dollar Baby - Sonhos Vencidos

Anonymous said...

Seria cômico se os títulos fossem criados pelos tradutores.
Infelizmente vc não sabe que quem dá títulos são as empresas de marketing.

Anonymous said...

bom comeco