Em Polícia em fúria, com Jackie Chan:
- We'd like to visit her, make sure she's OK.
A tradução:
- Gostavamos de a visitar, e levar-lhe fruta.
Calma... :-)
O tradutor não se ficou por aqui... :-)
Mais adiante:
- I can't help him.
Tradução:
- Não ia funcionar.
Calma... :-)
Há mais :-)
- That's right in the city.
Traduzido para:
- Fica no centro de convenções.
Haverá razão para isto? :-)
Bom, a verdade é que o filme foi dobrado para Inglês e as legendas talvez fossem da versão original (em Mandarim, talvez), mas mesmo assim... se não tiver sido o(a) tradutor(a) das legendas, foi quem fez a tradução para Inglês.
Há mais pérolas :-)
- Let's go, guys.
Traduzido (ou não) para:
- Chan Kwok-Wing.
(santinho... por sinal até é o nome da personagem do Jackie Chan)
Não sei se estão a ver a ideia... :-)
Sinceramente, a tradução deste filme estava tão má que, neste caso, nem é dos tradutores que eu me queixo... é da TVI, por ter deixado passar um filme com legendas neste estado!
Mais uma pérola:
- Call an ambulance now, he's dying.
A tradução:
- Ele está a sangrar muito, chamem uma ambulância. Ele está a morrer.
Ena, ena! Traduções descritivas! :-)
Outra:
- You don't know.
Traduzido para:
- Cala-te.
E eu também me vou calar, senão colocava aqui as legendas todas do filme :-)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
- Call an ambulance now, he's dying.
A tradução:
- Ele está a sangrar muito, chamem uma ambulância. Ele está a morrer.
Ena, ena! Traduções descritivas! :-)
O tradutor deve ter uma tara pel'«Os Maias»...
Post a Comment